Jak naprawić polskie znaki w napisach filmu

Jeżeli właśnie kupiliście nową płytę z filmem i zamiast polskich znaków na ekranie wyświetlają się Wam dziwne symbole, to bardzo możliwe, że korzystacie z zagranicznego systemu operacyjnego, macie źle skonfigurowany odtwarzacz filmów lub po prostu oglądacie płytę z plikami zapisanymi np. przy pomocy kodeka XVID, a wytwórnia źle przekodowała napisy. Każdy z tych przypadków jest indywidualny, jednak wszystkie z nich są do rozwiązania. W tym artykule pokażę Wam, jak naprawić wyświetlanie napisów w trzech najbardziej popularnych sytuacjach. Dowiecie się tutaj, jak naprawić źle skonfigurowany system Windows, niepoprawnie ustawiony player do filmów oraz same napisy, jeżeli wydawca złe ustawił ich kodowanie. Dotyczy to oczywiście tylko przypadków, kiedy autor napisów rzeczywiście umieścił tam polskie znaki, czyli na ekranie zamiast nich widzicie dziwne znaczki, a nie po prostu literówki. Bo z napisami zawierającymi błędy niestety niewiele już zrobimy, poza ich ręcznym poprawieniem. A więc do dzieła!

Sposób #1: Zmiana kodowania w systemie Windows

Zaczniemy od najbardziej powszechnego problemu, czyli obcojęzycznego systemu Windows lub takiego, z zainstalowaną nakładką językową. Niestety poza samymi ustawieniami regionalnymi i językiem systemu nakładki te nie zmieniają kodowania tekstu na polski, dlatego to musimy zrobić już ręcznie. By tego dokonać, musimy kolejno:

  1. Uruchomić rejestr systemowy jako administrator. W wyszukiwarce Windows wpisujemy "regedit", a następnie klikamy prawym przyciskiem odszukaną aplikację i wybieramy z menu "uruchom jako administrator".

  2. W nowo otwartym oknie przy pomocy drzewka lub linii adresu przechodzimy do następującego klucza:

    Computer\HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage

  3. W kluczu CodePage szukamy wpisu o nazwie "ACP", a następnie sprawdzamy jego wartość. Jeżeli jest ona inna, niż 1250, to właśnie na taką ją zmieniamy. Klikamy prawym przyciskiem myszy na wpis ACP, a następnie wybieramy opcję "Modyfikuj..." i w nowym oknie zmieniamy wartość ciągu na z obecnej, na "1250".

  4. Zmiany zostaną zatwierdzone po ponownym uruchomieniu komputera.

Sposób #2: Zmiana kodowania w programie do odtwarzania filmów (np. MPC-HC - Media Player Classic)

Jeżeli nie chcemy zmieniać kodowania w systemie lub już je zmieniliśmy, a napisy nadal nie działają poprawnie, to możemy także zmienić ustawienia kodowania w naszym odtwarzaczu filmów. Ja pokażę jak dokonać tego na najpopularniejszym i moim zdanie najlepszym programie, czyli MPC-HC (Media Player Classic Home Cinema). W innych programach musimy poszukać analogicznych ustawień. A więc..

  1. Uruchamiamy program MPC-HC.
  2. W menu wybieramy opcję [Widok -> Ustawienia...], a następnie w zakładce [Napisy -> Domyślny styl], w polu "Czcionka" zmieniamy kodowanie na "EASTEUROPE (238)" - tak, jak na screenie poniżej. W przypadku np. brytyjskiego języka domyślnie ta wartość ustawiona jest zazwyczaj na GB2312 (134) i musimy ją po prostu zmienić.
  3. Czasami zmiany mogą zostać zastosowane dopiero po resecie programu.

Sposób #3: Zmiana kodowania plików z napisami

Ostatni sposób polegał będzie na zmianie kodowania plików z napisami. Czasami kupując filmy zapisane np. przy użyciu kodeka XVID, jak np. Ghost in the Shell: Stand Alone Complex, czy Ghost in the Shell: Stand Alone Complex 2nd Gig, spotkać możemy się z napisami dołączonymi do nagrania w postaci plików *.txt lub innych. Bywają sytuacje, że autor napisów zapisze pliki używając innego kodowania, niż powinien i dzięki temu dwie poprzednie metody mogą nie dać efektów. Musimy wtedy po prostu to zmienić. Pomocny może nam być tutaj program Notatnik, Notepad++ lub każdy inny typ notatnika. Poniższy przykład pokazuje, jak wykonać to w dostępnym dla każdego notatniku systemowym.

  1. Uruchom program Notatnik.
  2. Otwórz plik z napisami zawartymi na płycie [Plik -> Otwórz...].
  3. Następnie wybierz opcję [Plik -> Zapisz jako...], wybierz ścieżkę zapisu pliku poza obszarem płyty (np. na pulpicie), a następnie na dole okna zapisu dla pola kodowanie wybieramy "ANSI" i zapisujemy plik.

  4. Tak spreparowane napisy importujemy do naszego playera (np. przeciągnięciem pliku na uruchomiony film).

Mam nadzieję, że poradnik się komuś przydał, zapraszam również do innych moich artykułów z tej tematyki!

Autor: Daniel 'zoNE' Gabryś

Udostępnij na Google Plus

O Daniel Gabryś

Pasjonat szeroko pojętej technologii informacyjnej. Bytowanie z komputerami zaczęło się od 5 roku życia, jednak prawdziwa pasja przyszła dopiero 4 lata później. Szerokie zainteresowanie grafiką - głównie "przewinienia" w grafice rastrowej i wektorowej. Zaczynał od tworzenia małych grafik, projektowania plakatów reklamowych i layoutów stron web'owych - gdzie bardziej zainteresował się webmasteringiem, programowaniem i tym co z nim związane. Z powodu, iż we współczesnym kinie więcej efektów specjalnych niż fabuły, to też z powodu zamiłowań do sztuki i grafiki "zatapia" się w anime i mandze. Na co dzień zajmuje się głównie prowadzeniem ogólnoświatowych vortali o tematyce gier komputerowych. Poza informatyką typowy obsesjonat białej broni (główniej azjatyckiej) i sportów z nią związanych.

0 komentarze:

Prześlij komentarz